Thứ Bảy, 23 tháng 5, 2020

TRANG CHỦ - Danh Mục Tác Phẩm



MỤC LỤC TÁC PHẨM

Tiểu Sử Rasul Gamzatov

THƠ TUYỂN - 24 BÀI

2. Bài ca
12. Mẹ
HÃY XỬ ANH THEO LUẬT CỦA TÌNH YÊU - 50 BÀI

24. Tôi từng muốn một điều gì từ lâu
25. Có vô vàn đường sá ở trần gian
26. Thử hỏi anh tôi có tệ lắm không
27. Ở trường Tình yêu
28. Khi tôi chuẩn bị cho chuyến đi xa
29. Nhà thông thái phát minh ra đồng hồ
30. Người đã chết phải về với đất đai
31. Tôi cúi mình trước Phương Tây
32. Hỡi vách đá Tsadin
33. Những kiến thức của anh là vô tận
34. Ngoài chiến trường
35. Im lặng còn hơn tranh luận
36. Không ở đâu cảm thấy mình nhỏ bé
37. Bị em giam lỏng hơn hai mươi năm
38. Có một phong tục của người miền núi
39. Chắc gì còn một phần ba con đường
40. Trên đầu của chúng ta vào lúc ấy
41. Cha của tôi là nhà thơ miền núi
42. Người đẹp nhà thơ Eldarilav
43. Một hôm điều kỳ diệu đến với tôi
44. Em nói rằng anh cần phải thường xuyên
45. Những bông hoa
46. Em đừng tin
47. Anh trong đời tha thứ cho nhiều thứ
48. Những cựu chiến binh sửa soạn về hưu
49. Trong thời tuổi trẻ ngắn ngủi của anh
50. Hỡi người phụ nữ  

THƠ TÁM CÂU – 250 BÀI

1. 1- 6
2. 7 – 12
3. 13 – 18
4. 19 – 24 
5. 25 – 30
6. 31 – 36
7. 37 – 42
8. 43 – 48
9. 49 – 54
10.  55 – 60
11.  61 – 66
12.  67 – 72
13.  73 – 78
14.  79 – 84
15.  85 – 90
16.  91 – 96
17.  97 – 102
18. 103 – 108
19.  109 – 114
20.  115 – 120
21.  121 – 126
22.  127 – 132
23.  133 – 138
24.  139 – 144
25.  145 – 150
26.  151 – 156
27.  157 – 162
28.  163 – 168
29.  169 – 174
30.  175 – 180
31.  181 – 186
32.  187 – 192
33.  193 – 198
34.  199 – 204
35.  205 – 210
36.  211 – 216
37.  217 – 222
38.  223 – 228
39.  229 – 234
40.  235 – 240
41.  241 – 250

THƠ TRÀO PHÚNG – 14 BÀI 

1.  1 – 9
2.  10 – 14

THƠ BỐN CÂU – 166 BÀI 

1. 1 – 10
2. 11 – 20
3. 21 – 30
4. 31 – 40
5. 41 – 50
6. 51 – 60
7. 61 – 70
8. 71 – 80
9. 81 – 90
10.  91 – 100
11.  101 – 110
12.  111 – 120
13.  121 – 130
14.  131 – 140
15.  141 – 150
16.  151 – 160
17.  161 – 166

THƠ KHẮC, THƠ ĐỀ - 103 BÀI

*Thơ khắc trên bia mộ (1 – 16) 

*Thơ đề trước cổng, trước cửa (17 – 25)

*Thơ khắc trên đồng hồ (26 – 32) 

*Thơ khắc trên dao găm (33 – 43) 

*Thơ khắc trên sừng rượu (44 – 52) 

*Thơ khắc trên bếp lửa, lò sưởi (53 – 60) 

*Thơ khắc trên bình gốm Balkhar (61 – 64) 

*Thơ khắc trên những cây đàn (65 – 71) 

*Thơ đề trên nôi (72 – 76) 

*Thơ đề trên vách đá (77 – 80) 

*Thơ ghi trên những lá cờ (81 – 85) 

*Thơ đề trên những cuốn sách (86 – 94) 

*Thơ khắc trên cột mốc đường (95 – 100) 

*Thơ đề trên áo buốc-ca (101 – 103) 

BÚT TÍCH ĐỀ TẶNG TRONG SÁCH – 14 BÀI

*Bút tích đề trong sách tặng người khác (1 – 8)

*Bút tích đề trong sách tặng người khác (9 – 14)

LỜI HAY Ý ĐẸP


BÀI VIẾT - 2 BÀI

1– Đàn sếu giữa trời
2– Những ngôi sao sáng 


24+50+250+14+166+103+14 = 621 BÀI

THƠ TUYỂN - Bài thơ cuối cùng


24.Последние стихи

Когда я окажусь на свете том —
Отца и маму снова повстречаю!
Беседу не отложим на потом.
— Как на земле?
А я не отвечаю…
Как праведным поведать правду им?..
Уж лучше бы родился я немым.

Когда я окажусь на свете том…
И встречу там войной убитых братьев:
— Ну, как страна? Как Родина? Как дом?..
Впервые им захочется солгать мне.
Как павшим на полях большой войны
Сказать, что больше нет уж их страны?..

Когда я окажусь на свете том
И встречусь с закадычными друзьями.
Они, узнав меня с большим трудом,
Вопросами засыплют, как цветами.
— Где лучше — на земле иль здесь, ответь?..
В глаза им не посмею посмотреть.

Когда я окажусь на свете том,
То в третий мир хочу попасть без спроса,
Где тишина, и где Аллах с Христом,
Не задают мучительных вопросов.


24.BÀI THƠ CUỐI CÙNG CỦA GAMZATOV

Khi tôi đi về thế giới bên kia
Tôi sẽ gặp lại cả cha và mẹ
Một cuộc trò chuyện không gì hoãn lại 
– Ở trên trái đất giờ thế nào con?
Tôi không trả lời. Chỉ biết lặng im…
Nói với họ sự thật – người ngoan đạo 
Thà tôi sinh ra làm một người câm.

Khi tôi đi về thế giới bên kia
Gặp những người vì chiến tranh đã chết
– Nhà cửa thế nào? Quê hương? Đất nước?... 
Tôi muốn nói dối họ lần đầu tiên.
Như một người mất tích trong chiến tranh 
Để nói với họ không còn đất nước... 

Khi tôi đi về thế giới bên kia
Tôi gặp lại những bạn bè tri kỷ.
Còn họ thì nhận ra tôi rất khó
Họ tung ra những câu hỏi, như hoa.
– Đâu tốt hơn – ở đây hay dưới kia?... 
Tôi không dám nhìn vào mắt của họ. 

Khi tôi đi về thế giới bên kia
Tôi muốn đến cõi thứ ba, tự ý
Nơi tĩnh lặng, Thánh Ala và Chúa
Không đưa ra những câu hỏi giày vò.


THƠ TUYỂN - Khi trong ta...


Все, что в нас хорошего бывает

Все, что в нас хорошего бывает,
Молодостью люди называют.

Пыл души, непримиримость в спорах,
Говорят, пройдут, и очень скоро.

Говорят, когда я старше буду,
Я горячность юности забуду,

От тревог и от дорог устану.
Говорят, я равнодушным стану.

Сделаюсь спокойным и солидным,
Безразличным к славе и обидам,

Буду звать гостей на чашку чая,
От друзей врагов не отличая...

Если, правда, может так случиться —
Лучше мне сегодня ж оступиться,

Лучше мне такого не дождаться,
Нынче в пропасть со скалы сорваться!

KHI TRONG TA MỌI THỨ ĐỀU TỐT LÀNH

Khi trong ta mọi thứ đều tốt lành
Người ta gọi đấy là tuổi thanh xuân. 

Hồn hăng say, thẳng thừng khi tranh luận
Người ta nói rằng sẽ qua rất chóng. 

Và nói rằng khi tôi già cả hơn
Sự hăng say của tuổi trẻ quên nhanh

Sẽ mệt mỏi vì đường xa, lo lắng.
Và khi đó tôi trở nên hờ hững. 

Tôi sẽ trở nên tĩnh lặng, đàng hoàng
Sẽ thờ ơ với hờn giận, vinh quang

Sẽ thường xuyên nấu ấm trà mời khách
Bạn hay thù chẳng cần chi phân biệt… 

Nếu quả thật, nếu xảy ra điều này
Thì thà tôi dừng lại từ hôm nay. 

Thà tôi đừng đợi đến ngày như thế
Mà bây giờ nhảy xuống từ vách đá!  



Thứ Sáu, 22 tháng 5, 2020

Hỡi người phụ nữ


50.О женщина, когда оставит вдруг

О женщина, когда оставит вдруг
Тебя твой верный иль неверный друг,
Я прилечу к тебе из дальней дали,
Затем, чтоб утолить твои печали,
Поклонник и должник твоих заслуг.

В любви от века, излучая свет,
Тебя самоотверженнее нет.
Грустил ли, веселился ли, бывало,
Лишь ты меня всех лучше понимала,
Дарившая мне милость и совет.

Случись, чем жил, все повторить сначала,
С моим, как прежде, твой сольется след.
В моей судьбе ты значила немало,
И впредь так будет до скончанья лет.

50.HỠI NGƯỜI PHỤ NỮ

Hỡi người phụ nữ, khi mà em bỏ lại
Người bạn của mình, dù chung thủy dù không
Thì anh bay đến bên em từ xa xăm
Để làm dịu nỗi buồn của em – người ấy
Là người mang ơn những công trạng của em.

Ánh sáng tỏa ra từ muôn thuở trong tình
Không có ai yêu quên mình hơn em cả.
Trong những khi vui, và có những khi buồn
Chỉ có mình em hiểu anh hơn tất cả
Ban tặng cho anh lòng thương xót, lời khuyên.

Sẽ lặp lại từ đầu những gì đã sống
Vết tích của em nhập vào dấu của anh.
Trong số phận anh em có nghĩa vô cùng
Và sẽ như thế cho đến ngày cuối tận.


Trong thời tuổi trẻ ngắn ngủi của anh


49.В стране недолгой молодости мне

В стране недолгой молодости мне
Друзья назвали имя недотроги,
И вздрогнул я. Но плавно, как во сне,
Ложился снег на горные отроги.

Пришли иные думы и тревоги.
И я слагал сонеты в тишине.
Но вдруг тебя я встретил у дороги
И с той поры пылаю, как в огне.

Летят года, как всадник на коне,
Но дальше путь мой от весны к весне,
Бледнее радость, горше неудача.

Буза прозрачна сверху, хмель – на дне.
Огонь любви, что был дарован мне,
Под старость разгорается все жарче.

49.TRONG THỜI TUỔI TRẺ NGẮN NGỦI CỦA ANH

Trong thời tuổi trẻ ngắn ngủi của anh
Bạn bè gọi tên người không được chạm
Anh rùng mình. Nhưng bơi trong giấc mộng
Tuyết đã nằm trên đỉnh của núi rừng.

Rồi có những nghĩ suy, lo âu nữa.
Anh viết bài sonnet trong lặng yên.
Nhưng bỗng gặp gỡ với em bên đường
Từ dạo đó anh cháy lên như lửa. 

Năm tháng trôi như người trên yên ngựa
Con đường anh từ xuân tới mùa xuân
Niềm vui ít, thất bại nhiều hơn thế. 

Buza* trong suốt phía trên, men say dưới đáy
Ngọn lửa tình trời đất tặng cho anh
Trong tuổi già, nóng bỏng hơn đang cháy.
______________
*Buza (hoặc Boza) là một loại đồ uống lên men phổ biến ở các nước Trung Á và một số nước Đông Âu có từ 4 – 6 % nồng độ cồn. 


Những cựu chiến binh về hưu


48.На пенсию выходят ветераны

На пенсию выходят ветераны,
Заслуги их, и подвиги, и раны
Забыть годам грядущим не дано.
А чем заняться этим людям старым,
Прильнув к перу, предаться мемуарам
Иль по соседним разбрестись бульварам
Затем, чтобы сражаться в домино?

Для поздних лет не все тропинки торны,
Зато любви все возрасты покорны,
Ее кавказский пленник я по гроб.
В отставку? Нет! Милы мне женщин чары.
Они мои давнишние сардары,
Пишу стихи о них, а мемуары
Писать не стану – лучше пуля в лоб!

48.NHỮNG CỰU CHIẾN BINH SỬA SOẠN VỀ HƯU

Những cựu chiến binh sửa soạn về hưu
Những chiến công, vết thương, công lao họ
Theo năm tháng không một ai quên cả.
Nhưng những người già này sẽ làm gì
Sẽ cầm bút, đắm chìm viết hồi ký
Hoặc phân tán trên những đường phố nhỏ
Cùng nhau chơi những ván domino?

Tuổi xế chiều đường đã bớt chông gai
Nhưng tình yêu không buông tha ai cả
Tôi người tù binh Kapkaz muôn đời.
Từ chức? Không! Tôi vẫn mê phụ nữ.
Họ là Serdar của tôi lâu rồi
Tôi làm thơ về họ, còn hồi ký
Viết làm chi – thà đạn bắn vào tôi!
_____________
*Serdar (hoặc Sardar) là một cấp bậc quân sự cao cấp trong Đế chế Ottoman, ở nhiều nước Trung đông và Ấn Độ và là một cấp bậc danh dự cao quý ở Montenegro và Serbia.