Chủ Nhật, 10 tháng 5, 2020

Thơ khắc trên sừng rượu (44 – 52)



Надписи на винных рогах
Thơ khắc trên sừng rượu 

44
Пить можно всем,
Необходимо только
Знать: где и с кем,
За что, когда и сколько?

44
Rượu ai cũng có thể uống 
Nhưng cần biết những điều này: 
Uống khi nào, ở đâu và uống với ai 
Uống vì cái gì và bao nhiêu thì nên uống? 


45
За чье ни пил бы ты здоровье,
Свое щадил бы ты здоровье!

45
Anh uống để mừng cho sức khoẻ bạn anh 
Nhưng hãy nhớ lo cho sức khoẻ của mình. 


46
Мудрец порой глупеет, ваш пьет.
Бывает, впрочем, и наоборот.

46
Rượu làm ngu đi nhà thông thái 
Tuy vậy, cũng lắm khi ngược lại. 



47
Кто пил вино – ушел, кто пьет – уйдет.
Но разве тот бессмертен, кто не пьет?

47
Người uống rượu đã, đang và sẽ còn chết nữa 
Nhưng chẳng lẽ người không uống thì trở thành bất tử? 


48
Здесь не вода, не молоко, не чай –
Тех, кто не хочет, пить не заставляй.

48
Rượu không phải nước, hay sữa, hay trà 
Ai không muốn uống đừng ép buộc làm chi. 


49
Как хочешь пей – помалу иль помногу,
Но так, чтоб к дому не забыть дорогу.

49
Uống bao nhiêu – một chút hoặc say sưa 
Nhưng hãy uống sao cho còn nhớ đường về. 


50
Хвалю уменье пить вино.
Для жизни, может быть,
Ценней уменье лишь одно –
Совсем вина не пить.

50
Khen cho người biết uống 
Nhưng có lẽ thế này 
Tốt hơn cho cuộc sống 
Là không biết cơn say. 

51
Ты льешь вино и пьешь,
Как царь и повелитель,
Постой, еще поймешь,
Что ты его служитель.

51
Bạn rót uống rượu vang
Như ông hoàng bà chúa
Nhưng bạn nên nhớ rằng
Bạn chỉ là nô lệ. 


52
Хоть ты и сам себе налил
И, запершись, хлебнул,
А все равно о том, что пил,
Узнает весь аул.

52
Mặc dù bạn tự rót
Và im lặng uống say
Nhưng dù sao điều này
Cả làng kia vẫn biết.



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét