Thứ Sáu, 8 tháng 5, 2020

THƠ BỐN CÂU - 61-70


61 
Когда бы живописцем вдруг я стал,
Портрет Хайяма так бы написал:
В его руке большой бокал вина,
Красавица, в чунгур бренчит она.

61
Nếu bỗng nhiên tôi trở thành hoạ sĩ 
Chân dung Khayyam tôi sẽ vẽ thế này: 
Một bình rượu đầy ông ôm ở trong tay 
Bên người đẹp ôm cây đàn thủ thỉ. 


62
Я все же не скажу, что с колыбели плох,
Плохим я постепенно в жизни стал.
Я все же не скажу, что с колыбели добр,
Я добрым постепенно в жизни стал.

62
Tôi không nói rằng tôi người xấu từ trong nôi 
Mà trong đời dần dần tôi trở thành người xấu 
Tôi cũng không là người tốt từ những ngày thơ ấu 
Mà tôi chỉ dần dần tốt lên ở trong đời. 


63 
Все говорят сегодня про аренду,
Лишь я один растерянно стою:
Отдайте мне, отдайте мне в аренду
Любовь мою и молодость мою!

63
Hôm nay người ta nói chuyện thuê chuyện mướn 
Chỉ tôi một mình cứ lóng ngóng không thôi. 
Có ai người hãy cho tôi thuê mướn 
Tình yêu của tôi, tuổi trẻ của tôi.



64 
Голова одна, а мыслей – тьма,
Ей от них вот-вот сойти с ума.
Для покоя хватит ей, поверьте,
Мыслей двух: о жизни и о смерти.

64 
Đầu có một, nghĩ suy – vô thiên lủng 
Suy nghĩ nhiều đầu chỉ biết điên lên. 
Tốt hơn hết hãy lặng yên mà sống 
Với hai điều: sống và chết là hơn. 


65 
Пусть тысячи придут ко мне врачей,
Свою болезнь им не могу доверить,
Поскольку неземной любви моей
Температуру нечем им измерить.

65
Dù có đến cả trăm ngàn thầy thuốc 
Bệnh của tôi cũng không thể chữa lành 
Bởi bệnh tôi, bệnh tai ác – bệnh tình 
Nên nhiệt độ không có gì đo được. 


66
Научился ходить, чтоб к тебе приходить,
Научился летать, чтоб к тебе прилетать.
Научился на всех языках говорить,
Лишь тебе чтоб на каждом «люблю» прошептать.

66
Anh học đi để đi đến với em 
Anh học bay để tìm em bay đến 
Anh học nói cả trăm ngàn thứ tiếng 
Để bằng ngôn ngữ nào anh cũng nói “yêu em”. 



67
Спасибо люльке, что меня легко качала,
Спасибо очагу, что дух мой согревал.
Очаг и колыбель – начал земных начало.
Несчастен, кто о них порою забывал.

67
Cảm ơn nôi ru tôi buổi ban đầu 
Sưởi ấm hồn tôi – cám ơn bếp lửa. 
Nôi và bếp – bắt đầu của mọi bắt đầu 
Bất hạnh cho ai quên nôi và bếp lửa. 


68
Как бы ни смеялись в театре иль в кино,
В жизни люди плачут – иного не дано.
После свадьбы шумной мелодия с огнем
Слышится иначе в кружении земном.

68
Người ta cười trong rạp hát, rạp xi-nê 
Nhưng trong cuộc đời người ta lại khóc 
Sau ngày cưới là những ngày khó nhọc 
Chỉ khác khi ta về thế giới bên kia. 


69 
Когда обрел я друга в час ненастья,
Слились два сердца воедино вдруг.
Теперь разбилось сердце вмиг на части
От вести горькой, что солгал мне друг.

69
Anh gặp em trong một buổi xấu trời 
Hai con tim bỗng nhiên hoà làm một 
Nhưng bây giờ vỡ ra trong phút chốc 
Cay đắng một điều em đã dối lừa tôi. 


70
Делю печаль с морскими я волнами.
Две капельки, мне в глаз попав, сказали:
«Нет разницы меж нами и слезами,
Одной и той же мы итог печали».

70
Tôi chia sẻ buồn đau với những con sóng bạc 
Hai giọt nhỏ rơi vào mắt tôi nói với tôi rằng: 
“Giữa nước mắt và chúng tôi không có điều gì khác 
Chúng tôi đều là kết cục của đau thương”. 



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét