На
выставке смотрел твои работы,
Не жди
похвал. Лукавить нет охоты!
Скажу
одно: как никогда я ране
Теперь
аллаха начал понимать.
Он
запрещает, сказано в Коране,
Обличие
людей изображать.
10.THĂM
TRIỂN LÃM CỦA HỌA SĨ VẼ CHÂN DUNG
Tại triển
lãm tôi xem tranh của bạn
Đừng đợi
lời khen. Chẳng muốn giả vờ!
Chỉ một
điều: trước đây chưa bao giờ
Còn bây
giờ tôi bắt đầu hiểu Thánh.
Trong
Koran ghi rằng Ngài đã cấm
Việc vẽ
hình, vẽ khuôn mặt người ta.
11.Бездомный король
(Дагестанскому
артисту,
играющему
роли королей и царей)
На сцене
он дворец имеет царский –
И тысячи
дворцов, а не один!
Он –
император, царь, эмир бухарский,
Король и
шах и мира властелин!
Все
вертится вокруг его персоны,
Все падает
с небес к его ногам,
И все
министры бьют ему поклоны,
И каждый –
верноподданный слуга.
Но свет
погашен. Публика одета.
А ведь
король – земное существо,
И видят
каждый день у горсовета
Фигуру
королевскую его:
«Я вас
прошу, товарищ председатель,
Не
оставлять бездомным «короля»!
Хотя бы
угол для ночлега дайте,
Где стол,
кровать поместятся и я!»
И получает
он ответ, в котором
Написано:
«Строительство идет!
Пока не
можем дать жилье актерам,
А королей
не ставим на учет!»
11.HOÀNG
ĐẾ VÔ GIA CƯ
(Tặng một
nghệ sĩ Dagestan,
người
chuyên đóng vai vua và hoàng đế)
Ông có
cung điện ở trên sân khấu
Không chỉ
một đâu mà có cả ngàn
Ông là
hoàng đế, ông là đế vương
Là nhà
vua, sa hoàng, là chúa tể.
Tất cả
nhân vật đi xung quanh ông
Họ như
người từ trời xanh rơi xuống
Cúi chào
ông biết bao người bộ trưởng
Và ai ai
cũng hết mực trung thành.
Nhưng đèn
tắt. Khán giả khoác áo choàng
Còn nhà
vua – sinh linh nơi trần thế
Cứ mỗi
ngày tại Hội đồng thành phố
Thiên hạ
nhìn vẻ hoàng đế của ông:
“Thưa đồng
chí chủ tịch, cho tôi xin
Đừng để
cảnh “ông hoàng” không nơi ở
Cho tôi
xin dù một góc rất nhỏ
Nơi có
bàn, giường chiếu ngủ qua đêm!”
Và ông
nhận được câu trả lời rằng:
“Việc xây
dựng tiến hành theo tiến độ!
Hiện chưa
thể cấp nhà cho nghệ sĩ
Còn nhà
vua trong sổ chẳng có tên!”
12.Письмо Гамзата Цадаса
в правление колхоза его имени
Вчера отец
явился мне во сне,
В очах
мерцала горькая угроза,
И на листе
бумаги в тишине
Он
написал: «В правление колхоза.
Одно из
двух, – потребовал отец, –
Иль
воровству, которое отвратно,
Немедля вы
положите конец,
Иль имя
заберу свое обратно!»
12.THƯ CỦA
GAMZAT TSADASA GỬI
BAN LÃNH
ĐẠO NÔNG TRƯỜNG MANG TÊN ÔNG
Trong giấc
mơ hôm qua bố về thăm
Đôi mắt
ông hiện lên điều cay đắng
Lên tờ
giấy trắng tinh, trong im lặng
Ông viết:
“Gửi ban lãnh đạo nông trường –
– Ông yêu
cầu một trong hai điều rằng –
Hoặc nạn
trộm cắp hiện đang hoành hành
Quí vị cần
chấm dứt ngay lập tức
Hoặc là
tôi xin rút lại tên mình!”
____________
*Gamzat
Tsadasa (1877 – 1951) – Nhà thơ nhân dân Dagestan, bố của Rasul Gamzatov.
13.Гипнотизер
Один поэт,
рожденный среди гор,
Клянусь,
был истинный гипнотизер.
Он всякий
раз, когда стихи читал,
Мог
усыпить неосторожный зал.
13.NGƯỜI
THÔI MIÊN
Một nhà
thơ sinh ra giữa núi rừng
Xin thề là
nhà thôi miên đích thực
Cứ mỗi lần
anh mang thơ ra đọc
Là khán
phòng sơ suất bị thôi miên.
14.Строки, которые я написал в
молодости
по поводу Гибели Махмуда
«Мозг
золотой в серебряном ларце,
Нашел бы
ты достойнее кончину,
Под плеть
когда бы не подставил спину
И принял
бой с улыбкой на лице».
14.NHỮNG
DÒNG TÔI VIẾT KHI CÒN TRẺ
VỀ CÁI
CHẾT CỦA MAHMUT
“Bộ não
vàng trong chiếc hòm bằng bạc
Anh đã có
thể tìm cái chết xứng đáng hơn
Dưới cái
roi giá không đặt vào lưng
Vào trận
với nụ cười trên gương mặt”.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét