Thứ Bảy, 23 tháng 5, 2020

TRANG CHỦ - Danh Mục Tác Phẩm



MỤC LỤC TÁC PHẨM

Tiểu Sử Rasul Gamzatov

THƠ TUYỂN - 24 BÀI

2. Bài ca
12. Mẹ
HÃY XỬ ANH THEO LUẬT CỦA TÌNH YÊU - 50 BÀI

24. Tôi từng muốn một điều gì từ lâu
25. Có vô vàn đường sá ở trần gian
26. Thử hỏi anh tôi có tệ lắm không
27. Ở trường Tình yêu
28. Khi tôi chuẩn bị cho chuyến đi xa
29. Nhà thông thái phát minh ra đồng hồ
30. Người đã chết phải về với đất đai
31. Tôi cúi mình trước Phương Tây
32. Hỡi vách đá Tsadin
33. Những kiến thức của anh là vô tận
34. Ngoài chiến trường
35. Im lặng còn hơn tranh luận
36. Không ở đâu cảm thấy mình nhỏ bé
37. Bị em giam lỏng hơn hai mươi năm
38. Có một phong tục của người miền núi
39. Chắc gì còn một phần ba con đường
40. Trên đầu của chúng ta vào lúc ấy
41. Cha của tôi là nhà thơ miền núi
42. Người đẹp nhà thơ Eldarilav
43. Một hôm điều kỳ diệu đến với tôi
44. Em nói rằng anh cần phải thường xuyên
45. Những bông hoa
46. Em đừng tin
47. Anh trong đời tha thứ cho nhiều thứ
48. Những cựu chiến binh sửa soạn về hưu
49. Trong thời tuổi trẻ ngắn ngủi của anh
50. Hỡi người phụ nữ  

THƠ TÁM CÂU – 250 BÀI

1. 1- 6
2. 7 – 12
3. 13 – 18
4. 19 – 24 
5. 25 – 30
6. 31 – 36
7. 37 – 42
8. 43 – 48
9. 49 – 54
10.  55 – 60
11.  61 – 66
12.  67 – 72
13.  73 – 78
14.  79 – 84
15.  85 – 90
16.  91 – 96
17.  97 – 102
18. 103 – 108
19.  109 – 114
20.  115 – 120
21.  121 – 126
22.  127 – 132
23.  133 – 138
24.  139 – 144
25.  145 – 150
26.  151 – 156
27.  157 – 162
28.  163 – 168
29.  169 – 174
30.  175 – 180
31.  181 – 186
32.  187 – 192
33.  193 – 198
34.  199 – 204
35.  205 – 210
36.  211 – 216
37.  217 – 222
38.  223 – 228
39.  229 – 234
40.  235 – 240
41.  241 – 250

THƠ TRÀO PHÚNG – 14 BÀI 

1.  1 – 9
2.  10 – 14

THƠ BỐN CÂU – 166 BÀI 

1. 1 – 10
2. 11 – 20
3. 21 – 30
4. 31 – 40
5. 41 – 50
6. 51 – 60
7. 61 – 70
8. 71 – 80
9. 81 – 90
10.  91 – 100
11.  101 – 110
12.  111 – 120
13.  121 – 130
14.  131 – 140
15.  141 – 150
16.  151 – 160
17.  161 – 166

THƠ KHẮC, THƠ ĐỀ - 103 BÀI

*Thơ khắc trên bia mộ (1 – 16) 

*Thơ đề trước cổng, trước cửa (17 – 25)

*Thơ khắc trên đồng hồ (26 – 32) 

*Thơ khắc trên dao găm (33 – 43) 

*Thơ khắc trên sừng rượu (44 – 52) 

*Thơ khắc trên bếp lửa, lò sưởi (53 – 60) 

*Thơ khắc trên bình gốm Balkhar (61 – 64) 

*Thơ khắc trên những cây đàn (65 – 71) 

*Thơ đề trên nôi (72 – 76) 

*Thơ đề trên vách đá (77 – 80) 

*Thơ ghi trên những lá cờ (81 – 85) 

*Thơ đề trên những cuốn sách (86 – 94) 

*Thơ khắc trên cột mốc đường (95 – 100) 

*Thơ đề trên áo buốc-ca (101 – 103) 

BÚT TÍCH ĐỀ TẶNG TRONG SÁCH – 14 BÀI

*Bút tích đề trong sách tặng người khác (1 – 8)

*Bút tích đề trong sách tặng người khác (9 – 14)

LỜI HAY Ý ĐẸP


BÀI VIẾT - 2 BÀI

1– Đàn sếu giữa trời
2– Những ngôi sao sáng 


24+50+250+14+166+103+14 = 621 BÀI

Thứ Sáu, 22 tháng 5, 2020

Trong thời tuổi trẻ ngắn ngủi của anh


49.В стране недолгой молодости мне

В стране недолгой молодости мне
Друзья назвали имя недотроги,
И вздрогнул я. Но плавно, как во сне,
Ложился снег на горные отроги.

Пришли иные думы и тревоги.
И я слагал сонеты в тишине.
Но вдруг тебя я встретил у дороги
И с той поры пылаю, как в огне.

Летят года, как всадник на коне,
Но дальше путь мой от весны к весне,
Бледнее радость, горше неудача.

Буза прозрачна сверху, хмель – на дне.
Огонь любви, что был дарован мне,
Под старость разгорается все жарче.

49.TRONG THỜI TUỔI TRẺ NGẮN NGỦI CỦA ANH

Trong thời tuổi trẻ ngắn ngủi của anh
Bạn bè gọi tên người không được chạm
Anh rùng mình. Nhưng bơi trong giấc mộng
Tuyết đã nằm trên đỉnh của núi rừng.

Rồi có những nghĩ suy, lo âu nữa.
Anh viết bài sonnet trong lặng yên.
Nhưng bỗng gặp gỡ với em bên đường
Từ dạo đó anh cháy lên như lửa. 

Năm tháng trôi như người trên yên ngựa
Con đường anh từ xuân tới mùa xuân
Niềm vui ít, thất bại nhiều hơn thế. 

Buza* trong suốt phía trên, men say dưới đáy
Ngọn lửa tình trời đất tặng cho anh
Trong tuổi già, nóng bỏng hơn đang cháy.
______________
*Buza (hoặc Boza) là một loại đồ uống lên men phổ biến ở các nước Trung Á và một số nước Đông Âu có từ 4 – 6 % nồng độ cồn. 


Những cựu chiến binh về hưu


48.На пенсию выходят ветераны

На пенсию выходят ветераны,
Заслуги их, и подвиги, и раны
Забыть годам грядущим не дано.
А чем заняться этим людям старым,
Прильнув к перу, предаться мемуарам
Иль по соседним разбрестись бульварам
Затем, чтобы сражаться в домино?

Для поздних лет не все тропинки торны,
Зато любви все возрасты покорны,
Ее кавказский пленник я по гроб.
В отставку? Нет! Милы мне женщин чары.
Они мои давнишние сардары,
Пишу стихи о них, а мемуары
Писать не стану – лучше пуля в лоб!

48.NHỮNG CỰU CHIẾN BINH SỬA SOẠN VỀ HƯU

Những cựu chiến binh sửa soạn về hưu
Những chiến công, vết thương, công lao họ
Theo năm tháng không một ai quên cả.
Nhưng những người già này sẽ làm gì
Sẽ cầm bút, đắm chìm viết hồi ký
Hoặc phân tán trên những đường phố nhỏ
Cùng nhau chơi những ván domino?

Tuổi xế chiều đường đã bớt chông gai
Nhưng tình yêu không buông tha ai cả
Tôi người tù binh Kapkaz muôn đời.
Từ chức? Không! Tôi vẫn mê phụ nữ.
Họ là Serdar của tôi lâu rồi
Tôi làm thơ về họ, còn hồi ký
Viết làm chi – thà đạn bắn vào tôi!
_____________
*Serdar (hoặc Sardar) là một cấp bậc quân sự cao cấp trong Đế chế Ottoman, ở nhiều nước Trung đông và Ấn Độ và là một cấp bậc danh dự cao quý ở Montenegro và Serbia. 


Những bông hoa


45.Тобою принесенные цветы

Тобою принесенные цветы
Стоят, поникнув в тишине больничной.
Над ними нет привычной высоты,
И нет корней, и нет земли привычной.

Они похожи на больных людей,
Живущих под опекою врачебной,
Которых поят влагою целебной,
И все ж они день ото дня слабей. 

Больные люди, мы завороженно
На лепестки, на стебли, на бутоны,
На таинство недолгой красоты
Глядим и чувствуем, как непреклонно
Соединяют общие законы
Больных людей и чахлые цветы.

45.NHỮNG BÔNG HOA

Những bông hoa em mang vào bệnh viện
Chúng đứng đó, thả mình trong lặng yên
Không có chiều cao thông thường trên chúng
Không gốc rễ, không có vạt đất quen. 

Những bông hoa giống như những bệnh nhân
Sống dưới sự đỡ đầu nhờ thầy thuốc
Chúng phải uống thứ nước nào có ích
Và cứ theo ngày tháng chúng yếu dần. 

Hỡi người bệnh, chúng ta bị bùa chăng
Vì những cánh hoa, những cành, những nụ
Vì bí ẩn vẻ đẹp xinh ngắn ngủi
Và ta nhìn, ta cảm nhận, quyết tâm
Để đi kết nối những qui luật chung
Giữa người bệnh và hoa dần héo úa. 


Một hôm điều kỳ diệu đến với tôi


43.Однажды и со мной случилось чудо

Однажды и со мной случилось чудо,
Иль по-другому это назови:
Стоял я над могилою Махмуда,
И встал из гроба он, певец любви.

И я сказал: «Как быть мне, научи,
Мое волненье в строки не ложится.
Прошу, учитель, одолжи ключи
Мне от ларца, где наш талант хранится».

И выслушал меня Любви певец
И, свой пандур отставив осторожно,
Ответил так: «Заветный тот ларец
Лишь собственным ключом открыть возможно.

Ищи, и ключ найдешь ты наконец,
И спетое тобой не будет ложно!»

43.MỘT HÔM ĐIỀU KỲ DIỆU ĐẾN VỚI TÔI

Một hôm điều kỳ diệu đến với tôi
Hoặc có thể gọi nó bằng cách khác:
Tôi đứng trên mộ của Mahmud
Ông bước ra – người ca sĩ tình yêu. 

Và tôi nói: “Thầy hãy dạy cho con
Để xúc động không nằm trong thơ nữa.
Và nếu được, cho con xin chìa khóa
Của chiếc hòm cất giữ những tài năng”. 

Người ca sĩ Tình yêu nghe tôi xong
Đem cây đàn đặt xuống rất cẩn trọng
Và trả lời: “Chiếc hòm kia thầm kín
Chỉ mở bằng chìa khóa của riêng mình. 

Hãy đi tìm chìa khóa, để cuối cùng
Không giả dối những lời con hát lên!”
____________
*Mahmud từ Kahab-Roso (1873-1919) – Nhà thơ Avar, tác giả của trường ca “Mariam” nổi tiếng. 


Người đẹp nhà thơ Eldarilav


42.Красавицу певец Эльдарилав

Красавицу певец Эльдарилав
Посватал из селения чужого,
Но выдали невесту за другого
Ее отец и мать, любовь поправ.

И на веселой свадьбе яд в вино
Подсыпали и дали стихотворцу.
И, хоть обман он понял, все равно
Рог осушил, как подобает горцу.

Он поступил, как повелел адат, –
То исполнять, что старшие велят.
И, рухнув возле самого порога,
Он так и не поднялся, говорят.

Мне кажется: я тоже пью из рога,
Хотя и знаю – там подмешан яд.

42.NGƯỜI ĐẸP NHÀ THƠ ELDARILAV

Người đẹp nhà thơ Eldarilav*
Đã yêu một người con gái làng bên
Nhưng cô gái được gả cho người khác
Cha mẹ cô đã xoay lại cuộc tình.

Trong đám cưới thuốc độc pha vào rượu
Và người ta mang nó đến cho anh
Mặc dù hiểu sự gian trá, nhưng đành
Uống hết sừng rượu như người miền núi. 

Anh đã làm theo phong tục quê mình
Hành động theo những gì người lớn bảo.
Và anh đổ gục xuống bên ngưỡng cửa
Không bao giờ còn có thể đứng lên.

Tôi ngỡ rằng tôi cũng uống bằng sừng
Dù biết rằng – có thuốc độc bên trong. 
_______________
* Eldarilav (1847 – 1882) – nhà thơ Avar nổi tiếng của thế kỷ 19, người làng Ruguja ở Dagestan. 


Cha của tôi là nhà thơ miền núi


41.Был мой родитель горским стихотворцем

Был мой родитель горским стихотворцем.
За долгий век он написал в стихах
О всех соседях, всех хунзахских горцах,
Об их деяньях светлых и грехах.

И вот пришли однажды старики
И так сказали: «Мы понять не можем,
Как вышло, что о той, кто всех дороже,
Не сочинил ты ни одной строки?»

Но было у отца свое сужденье:
Кто, мол, жену возносит – тот глупец,
А кто жену поносит – тот подлец.
...А я всю жизнь писал стихотворенья
О собственной жене, и наконец
Я понял лишь теперь, что прав отец.

41.CHA CỦA TÔI LÀ NHÀ THƠ MIỀN NÚI

Cha của tôi là nhà thơ miền núi
Trong thế kỷ dài ông đã làm thơ
Về những người hàng xóm, người vùng cao
Về những việc vinh quang và tội lỗi. 

Rồi một hôm có mấy ông già ghé
Họ nói rằng: “Không hiểu được vì sao
Mà về người anh quí hơn tất cả
Thì anh lại không viết một dòng nào?”

Nhưng cha tôi có quan điểm của cha:
Rằng ai tôn vinh vợ mình – là ngu
Ai chửi bới vợ mình – là đểu cáng. 
…Còn tôi cả đời viết những bài thơ
Về vợ của mình, và chỉ bây giờ
Tôi hiểu ra, rằng cha tôi đã đúng.


Trên đầu của chúng ta vào lúc ấy


40.Над головами нашими весною

Над головами нашими весною
Шумело дерево на склоне гор,
И мы в тот час не думали с тобою,
Что дровосек уже вострил топор.

Любовь людей на дерево похожа,
Она цветет, на свете все презрев,
Ужели и она бессильна тоже,
Как перед топором стволы дерев?

Мы дерево свое растили долго.
Тряслись всегда над детищем своим,
Так неужели злу и кривотолкам
Его мы на погибель отдадим?

Ужель обиды наши и сомненья
Позволят превратить его в поленья?

40.TRÊN ĐẦU CỦA CHÚNG TA VÀO LÚC ẤY

Trên đầu của chúng ta vào lúc ấy
Cây rì rào bên sườn núi mùa xuân
Khi đó anh không suy nghĩ cùng em
Rằng đã mài rìu người đi kiếm củi.

Tình yêu của người như một thân cây
Cây nở hoa và coi thường tất cả
Nhưng chẳng lẽ cây cũng đành ẻo lả
Khi trước thân cây là một cái rìu?

Cây của mình rất lâu ta chăm chút
Và thường xuyên run rẩy trước đứa con
Chẳng lẽ ta lại trao con của mình
Cho lời vu khống và cho cái ác?

Chẳng lẽ những điều nghi ngờ, hờn dỗi
Lại cho phép biến tình yêu thành củi?